Джулиан Барнс
читайте также:
Редким исключением была пенсильванская колония, основанная в 1681 году английским квакером Уильямом Пенном в Севе..
Толстой Лев Николаевич   
«Уильям Эджертон. Толстой и толстовцы»
читайте также:
Женщина в белом подтверждает эти сведения с улыбкой человека, которому известно все. Можно подумать, она знает мельчайшие подробности моей жизни. Я несколько раздраженно говорю ей об этом...
Тонино Бенаквиста   
«Все для эго»
читайте также:
Или в пороки впал и гнусность возлюбил, Или чувствительность из сердца истребил? - Душа моя во мне, я тот же, что я был. - Дела твои с тобой, душа твоя с тобою...
Радищев Александр Николаевич   
«Стихотворения»
        Джулиан Барнс ПроизведенияКак все было
Вам может пригодиться:
дипломы,диссертации,курсовые,контрольные,рефераты,отчеты  на заказ
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Как все было», страница 1 (прочитано 0%)

«Love etc», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Джулиан Барнс

«Как все было»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Джулиан Барнс. Как все было



---------------------------------------------------------------
© Julian Barnes, 1991
© Перевод. И.М. Бернштейн, 2002
© ООО "Издательство ACT", 2002
OCR: Констрантин Бровцев
Spellcheck: Андрей Журман
---------------------------------------------------------------

Перед вами "любовный треугольник" скромного банковского служащего,
талантливого неудачника и средней руки художницы-реставратора...
Современная лондонская "комедия нравов"?..
Вудхаус? Вуди Аллен?
Нет, Джулиан Барнс!
Браки и разводы, ошибки и нелепости, сплетни, пересуды -- и
ПОТРЯСАЮЩАЯ, остроумная, смешная болтовня!
Не верите?
Прочитайте -- и проверьте сами!



УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)


---------------------------------------------------------------


Посвящается Лат

Врет, как очевидец.
Русская поговорка


1. Никто не пришел, не пришла, не пришли



СТЮАРТ: Меня зовут Стюарт, и я все прекрасно помню. Стюарт -- это мое
имя. А фамилия -- Хьюз. Стюарт Хьюз, если полностью. Второго имени нет. Хьюз
-- фамилия моих родителей. Под этой фамилией они прожили в браке двадцать
пять лет. А меня назвали Стюарт. Мне сначала это имя не особенно нравилось
-- в школе дразнили Тютя или Тюря, или еще как-то, -- но теперь я к нему
привык. Научился им пользоваться. Пользоваться собственным именем, ха-ха.
Я, к сожалению, не очень-то умею острить, мне много раз говорили. В
общем, Стюарт Хьюз -- по мне, годится. Я не хотел бы называться Сент-Джон
Сент-Джон де Вир какой-нибудь там Пембрук. Фамилия моих родителей была Хьюз.
Теперь они умерли, но их фамилию ношу я. И когда я умру, меня все равно
будут звать Стюарт Хьюз. В нашем грандиозном мире не так-то много бесспорных
фактов, но это -- факт, и спорить тут не о чем.
Вы поняли, к чему я веду? Нет, конечно, откуда вам. Я же только начал
говорить. Вы меня еще совсем не знаете. Давайте начнем по новой. Привет, я
-- Стюарт Хьюз, рад познакомиться. Пожмем друг другу руки? Вот и прекрасно.
Я просто хочу сказать, что все остальные здесь поменяли имя. Интересное
наблюдение. Даже жутковатое.
И вот смотрите. Как правильно говорить: поменяли имя или поменяли
имена? Это я нарочно так сказал, чтобы поддразнить Оливера. У нас с ним на
эту тему был страшный скандал. Ну, не скандал, спор. Так сказать, диспут,
расхождение во взглядах. Этот Оливер, он жуткий зануда. Он мой самый
старинный друг, так что я имею право называть его жутким занудой. Джил,
когда познакомилась с ним (Джил -- это моя жена Джилиан), сказала:
-- А знаешь, твой друг говорит, как энциклопедический словарь.
Мы сидели на пляже, приехали из Фринтона, и как только он это услыхал,
сразу принялся за свои выкрутасы, у него они называются фантазмы, но это не
мое слово.




Страницы (154) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

Григорович Дмитрий Васильевич   
«Проспер Мериме. Этрусская ваза»





Смотрите также:

Джулиан Патрик Барнс (Википедия)

Джулиан Барнс в защиту критики

"Письма из Лондона" Джулиан Барнс

The inscrutable Mr Barnes

Всеволод Бродский обзор книг Джулиана Барнса


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Писемский А. Ф.

Грибоедов Александр Сергеевич

Тематические ресурсы

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.barns.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.